「Hot express music magazine」2011年11月对松本素生的采访-关于《愛なんて》

「Hot express music magazine」2011年11月 ※松本素生インタビュー

翻译:HAIM

采访者:武川春奈

   仲里衣紗主演の映画「ハラがコレなんで」主題歌『愛なんて』を書き下ろしたGOING UNDER GROUND。今回は松本素生(vo,g)への単独インタビューを行い、楽曲や映画への想いはもちろん、今の世の中へのもどかしさ、震災で感じたことなどについて語ってもらった。
 今ここにいることが大事なのに、マイナスなことばかりを考えて何も出来なくなるなんて、クソみたいだと思ってます――。
 そう語った松本素生の言葉から、様々な“生きていくためのヒント”を感じ取ってもらいたい。

    仲里衣纱主演的电影《肚子怎么了》的主题曲是GOING UNDER GROUND的《愛なんて》。这次采访了主唱松本素生,获得了他对音乐和电影的想法、对社会的焦躁、以及对震灾的感想。

   “现在明明有重要的事,却尽是有不好的事发生,像翔一般。”

   从松本素生的采访中,大家会得到“活下去的启示”。

人は丈夫にはできていないけど、簡単に終わるようにもできていない

虽然人不能长生不老,但也不能就这么简单地挂了。

--『愛なんて』はとてもシンプルな曲ですよね。歌っている内容も、鳴らしている音も。
《愛なんて》是非常纯粹的歌呢,我从歌中得到了共鸣。
松本素生:変な意味じゃなくて、映画のタイアップがなかったらシングルとしては出さないような曲ですね。メジャーでやっていてシングルを発売するとなると、シングルっぽさとか、色々なことを考えたりするんですよ。でも、この曲は石井裕也監督からオファーを頂いて書いたという出発点があるから、最初からそういう気持ちがなかった。それが結構大きかった気がしますね。めちゃくちゃ拘ってシンプルにしましたから。「俺はこれだけ出来る」とか変な欲みたいなのは無しにして、本当に曲のメッセージだけ考えてみようぜって。それは監督も同じだったんですよ。歌詞に「クソみたいな」とか尖った言葉もあるから、そこは直そうかなぁって勝手に考えていたら、「絶対に直さないでください」って言ってくれたりして。なんか、初めての経験でしたね。

并没有不寻常的含义,只是用作电影的主题曲,作为单曲发售的歌。为了做出单曲的感觉,考虑了很多。这首歌是以石井裕也导演的提示为出发点的,从最初开始就有这样的心情,感觉非常大气呢。从乱七八糟的demo起,“想让它出来”的心情没有改变,一直在思考歌的内涵,在这点上导演也是一样的。从有歌词“クソみたいな(像翔一般啊)”这样犀利的歌词起,经常得到“绝对不能修改”这样的意见。怎么说呢,初体验呢。

--確かに、GOING UNDER GROUNDの作品の中で一番、真っさらで素朴な歌です。
确实,在GUG的作品中是首朴素的歌。


松本素生:震災の後に書いた曲なので、それも関係していますね。あの出来事が影響を及ぼさないわけがないですから。震災後に色々と考えた時、飾ることや自分を良く見せようとすることが、凄く無意味に思えてきたんですよ。僕、子どもがいるんですけど、子どもって裸で産まれてくるじゃないですか。歳を重ねる事に色々なことを覚えて、最初は与えられていたものだけを着ていたのに、自分の着たい服を着る。女の子だったら化粧をするようにもなる。そういう自分の子どもを見ていて、大人になるっていうのは飾っていくことなのかなって思ったんですよ。で、音楽のことだけではなくて、自分の暮らしの事とかも考えた時に、ありのままの気持ちを歌ってみたいなって思った。それが偶然、監督の考えていることとハモれたんです。

因为是震灾后写的歌,因此与此也有关,不可能没有影响。灾后我想了很多,华丽的装饰没有意义。我已有孩子,孩子难道不是裸产出来的吗?随着年龄的增长,我回想起了各种事。最初明明有衣服穿,但想穿自己想穿的衣服。女孩子化妆也是这样。再看看自己的孩子,长大以后就会有更多的装饰了。只有音乐不是这样,当自己独立思考的时候,便想唱出自己的心情。这是导演偶然得到的感想。


--今回のシングルの前にリリースしたアルバム『稲川くん』が賑やかで弾けていた分、驚くファンの方も多くいると思います。

在这次的单曲之前发售的专辑《稲川くん》热闹的成分让很多粉丝都很吃惊呢。

松本素生:俺もそれは考えたけど、「イエイ!」ってなる時もあれば、家でしょんぼりする時だってあるじゃないですか。「イエイ!」ってなっている時の上澄みだけを取って、商売としてやっていく、或いは自分たちのアイデンティティとしてやっていくことは、古いと思うんですよね。『稲川くん』の後に『愛なんて』を聴くと「どっちが本当なの?」ってなる人もいるかもしれないけど、「これが本当なんだもん!」ってことです。

我也考虑过这点,我有觉得“耶!”的时候,也有在家无精打采的时候。将“耶!”的时候取出来商业化,或者作为自身的同一性去做,那么就太古旧了。听了《稲川くん》后的《愛なんて》后,或许会疑惑“哪个是GUG的真面目”,但“这就是真的哦”。

--あと、松本さんがTwitterで「未練+意地+絶望+醜さ+希望×肯定=愛なんて、、かなぁ」ってツイートしてたじゃないですか。これほど色々なものが混ざっていて、何故こんなにもシンプルになったんでしょう?

那么,松本你在推特上发表了“怯弱+固执+绝望+丑陋+希望×肯定=愛なんて、、吧”这条推文吧?这样各种各样的情感混杂其间,本不该更简单吗?

松本素生:うーん………俺、多分一人だったら、どうでもいいと思っちゃう人間なんですよ。でも自分の子どもも出来て、暮らしていくこと、生きていくことを考えなくてはいけなくなったんです。そうなった時に、生活って止められないんですよね。嫌なことがあるから「じゃあもう終わっちゃえばいいじゃん」とはなれない。最終的に“死んではいけない”“生きていかなければいけない”という答えに繋がるので。それは多分みんな同じだと思うんですよ。人は丈夫にはできていないけど、簡単に終わるようにもできていない。良い日もあれば、悪い日もあって、その中で色々なことに折り合いを付けながら、バランスを取りながら、一生懸命生きているわけじゃないですか。それが美しいなと思う。そういう意味ですかね。

唔……如果我是单身的话,倒是无所谓。但是自从有了孩子,生活、生存问题是不能不考虑的,生活不能停止。不能因为有讨厌的事情,就这样自我了结了,最后得到“不能死”“一定要活下去”这样的答案,大概大家都是这么想的。虽然人不能长生不老,但也不能就这么简单地挂了。生活有好有坏,把各种事处理好,保持平衡,就能获得努力活下去的动力,生活将会更美好。

--じゃあ、ここでの“肯定”は、嫌なことや駄目な自分も全てを受け入れるという意味ですか?
那么,这里的“肯定”是指不管是讨厌的事物还是无望的事物,全盘接收的意思么?
松本素生:肯定しないと生きていけないと思っているのかもしれない。生きていたら悲しいことも嬉しいことも全部あるだろうから、肯定しようと思わないと前へ進めないような気がするんです。
 「ハラがコレなんで」の主題歌を書こうと思った理由もそこにあるんですよ。どっちつかずじゃないですか、人間って。今日はこう思うけど、次の日は全く違う考えになっていたり。情けない部分も、いやらしい部分も、卑怯な部分もあるし。だけど、頑張っている部分もあったりして。そうやって色々なことを抱えながらも一生懸命生きている人を、「それでいいじゃん」って肯定してくれるような強さが、この映画にはあったんですよ。

不肯定的话就活不下去。因为生活有苦有乐,不肯定就不能前进。

写《肚子怎么了》的主题曲的理由也是这样。人类不得不做出选择。今天我这样想,第二天却会变成另外的方向。生活中有无情的部分,有讨厌的部分,有卑怯的部分。但是,也有努力的部分,就这样,各种各样的事物集合在一起,让努力活下去的人会觉得“还不错嘛”,这部电影也有这样的地方。

「ハラがコレなんで」は今必要な映画

《肚子怎么了》这电影在现在这个时代是有存在的必要的

--ただ、全てを受け入れることは簡単ではないですよね。

但是全部融进去很困难啊。

松本素生:僕もできていないですからね。だからこそ、受け止めないといけないって強く思うんです。多分、それは何歳になっても変わらないんでしょうね。
 結局、どんなに好きな人とでも、ずーっと一緒にいることはできないですから。っていう思想が自分の中にあるのかも。だから、人との出逢いとか繋がりを尊いと思うのかもしれない。嫌な奴がいたとしても「キライだから」「嫌な奴だから」だけでは終わらせないですからね。そのために、喧嘩したり傷つけ合ったりするわけで。

我们也不能全做到啊。所以呢,强烈觉得还应该继续。或许,这就是即使年龄增长也不会改变的地方。

在结局,无论是多喜欢的人,一直在一起是做不到的。所以,应该珍惜人与人的相逢。即使有讨厌的东西,觉得“因为很讨厌啊”“因为是讨厌的家伙”是解决不了问题的。这就是分分合合的原因。

--曲と同じく、バンド自体シンプルな状態になりつつあるんでしょうか?

和歌一样,乐队自身一直呈现朴素状态?

松本素生:単純に「じゃあそうやってみればいいんじゃないの」ってことが増えた。20代で悩んでいたこと、例えば音楽でいうと「ここのギター、こういう音にしたいんだよなぁ」とかも、今だと「じゃあそういう風に思って弾けばいいんだよ」って。前向きな気持ちで動けるようになったことが大きいかもしれないですね。
 『愛なんて』は歌だけの時点で完成されていたから、どうしようかなって考えていたけど、メンバーも「じゃあ何もやらない方がいいよ」って言うんですよ。俺が俺がにならない。主題歌の話が来て作った曲なので、その枠は守りつつ、そのうえで自分たちの魂はどこだって考えたときに、今回はアレンジでも録音の仕方でもなく、歌詞も含めた『愛なんて』という歌だけなんですよ。そこを聴いて欲しい、伝えたいと思ったから、敢えて何もしなかった。

只是单纯的“就这样试着做做也不错”的想法。二十几岁时的烦恼多,比如纠结音乐制作中吉他的音色什么的。但现在觉得“按感觉弹下去也不错”。向前的心情或许是最大的驱动力呢。

完成《愛なんて》后,考虑该怎么做,成员说什么都不需要做。作为主题曲做的曲子,维持着框架,把自己的灵魂融入,录《愛なんて》的时候,怀着想要听想要传达的心情,并没有做作。


--それで他のメンバーも納得したわけですね。

和成员商量后的结果吧。

松本素生:もちろん。メンバーで話し合ったうえで決めました。というか、バンドの感覚で分かるんですよ。「これはもう何もいらないよね」って。

当然。和成员商量后决定的。话说回来,用乐队的感觉去感知,觉得已经什么都不需要了。


--石井監督とも何度かやり取りされたんですよね?

和石井导演交换过意见?

松本素生:監督は年下なんですけど、最初からパンチがありましたね。「どうやってキャストを決めるんですか?」って聞いたときに「うーん・・・言うことを聞いてくれる人ですかねぇ」って答えたんですよ。「あくまで俺の作品なんで」って。そのスタンスは素晴らしいと思いましたね。だから俺も、俺の作品だから、俺のさじ加減で100%やっていいんだって思えた。タイアップ曲だけど、誰かが間に入ることもなく、本当に監督と直でやれたことが良かったですね。

虽然监督很年轻,但也从最初就参与了。在听到“演员决定好是怎样的了吗?”的时候,他说“唔……想听听大家的意见”。“贯彻自己的作品”这观点非常棒。正因为是自己的作品,所以更要全身心地去做。虽然是主题曲,但谁也没介入,监督这种直接的做法真的很不错。

--実際に映画を観てどんな感想を持ちました?

看完电影有何感想?

松本素生:「あ、これをやるか」って思いましたね。目に見えない所じゃないですか。人のために何かをしてあげるって。超ダメダメな奴も出てくるんだけど、それも全て肯定しているんですよね。かっこ悪くても一生懸命生きている人、それが美しい姿だって肯定しているうえでの映画だから、凄く後味がいい。感動するってこういうことだと思いましたね。涙が出ることだけが感動ではなくて、観た後に元気が出るとか、観てよかったと思えるような。こういうメッセージを自分よりも若い監督が、剛速球でド真ん中に投げているってことに、また感動しましたし。今必要な映画だと思いますね。

觉得这样也行啊?平时都看不到的场景呢。因为是人所以要做点什么。虽然是超废柴的家伙,但也能被肯定,虽然是个大坏蛋,但也在努力地活着,这部电影有着这样棒的立意,回味无穷,我被感动了。虽然没有飙泪,但觉得精神百倍,觉得能看到这样的电影真是太好了。年轻的导演正好戳中了感动点。这电影在现在这个时代是有存在的必要的。

--この映画には“粋”というワードがたくさん出てきますけど、松本さんはどんなことが“粋”だと思いますか?
这电影有很多“别致”的字眼,你认为什么是“别致”?

松本素生:気づかれないことを一生懸命やることじゃないですかね。着物の裏地に拘るとか。誰かのために何かをしてあげたときに「俺がやってあげたんだよ」って言わないとか。見返りを求めないことかなぁ。でも、人と人との関係の時には中々難しいかもしれないよね。彼氏彼女の関係でも「なんで私はこんなに愛しているのに、あなたは返してくれないの!?」とかよくありますしね。

不是毫无目的地努力。为别人做事的时候,不要说“这是我做的”,这才是不求回报呐。但是,人际关系总是很难处理啊。男女朋友的关系也是,有时会觉得“我这么爱你,你为何不回馈我?”。

--だから自分はこの映画を観たときに、感動したと同時に憧れを抱きました。「こんな人付き合いが出来たらいいな」「こんな人になれたらいいな」って。

所以我在看这电影的时候,被感动的同时又有所憧憬。想着“和这样的人来往真好”“变成这样的人就好了”。

松本素生:でも、困っている人がいたら助けるでしょ? 目の前の人が何かを落としたら、自然に拾って渡してあげるでしょ? 小さいとか大きいとか種類は関係ないと思うし、俺はそういうことも粋の一つになると思うんだよなぁ。
 なんかさ、今、“迷惑をかけないようにする”ってことが主流になっているじゃないですか。だけど、そこで止まっていると、人と人との繋がりは生まれない。迷惑をかけちゃうかもしれないけど、その時は誠心誠意謝るとかさ。俺はそれでいいのになって思うんですよ。例えば、隣人に「うるさいです」って張り紙を張られて訴え掛けられるより、俺は直接「ちょっとうるさいんだけど」って来てもらいたい。そうすれば「ごめんなさい、どの辺がうるさかった?」って対話が出来るから。迷惑をかけないように、畏縮しながら生きていかなければいけない風潮みたいなのが嫌だ。それはきっと監督も同じだと思うんですよ。

但是要帮助有困难的人吧?前面的人掉东西的话,自然就要帮忙捡起来?芝麻大的事也是这样,我觉得这样就会变成别致的人。

现在“不要给人添麻烦”不再是主流思想了。但仅仅是这样的话,人与人之间还是不能消除冷淡。给人造成了麻烦之后,要向帮助的人表示诚心的谢意。旁人很吵的时候,比起张贴海报诉苦,还不如直接告诉他他很吵。接着就会有“抱歉,哪里很吵”这样的对话。我才不要为了不添麻烦而畏缩地生存呢。导演也一定是这样想的。

人ってそこまで白か黒かで分けられない

人并不是非白即黑的

--確かに今って「人と人との繋がりが少ない時代」って言われます。松本さん自身それを日々感じているんですか?

确实现在人与人关系冷淡,你也有这种感觉吗?

松本素生:めっちゃ感じる。幼稚園の人と話している時も思うし、自分の奥さんにも感じます。「そうなる前に考えてどうするの?」「そうなってから考えればいいんじゃない?」って思うことが多いですね。今ここにいることが大事なのに、マイナスなことばかりを考えて何も出来なくなるなんて、クソみたいだと思ってます。それって何の生産性もないじゃないですか。

深有体会。和幼稚园的人说话时有这种感觉,和自己的妻子也是一样。“做之前考虑一下怎么样?”“考虑一下不好?”这样的情况很多。现在明明有重要的事,却尽是有不好的事发生,像翔一般,没有任何效率。

--それは最近になって感じることが多いんですか?

现在这种感觉多吗?

松本素生:いや、前から思ってました。そういう性格なのか分かりませんけど。あと、自分の親父からそういう風に育てられたっていうのもありますね。

不,之前就有想过,可能与性格有关,也和我父亲的教育方式有关吧。

--素敵なお父様なんですね。

好父亲啊。

松本素生:ぜんっぜん(笑)! ただ、失敗してもいいっていう見本は見せてくれましたね。“失敗したパターン”“それでも生きていけるパターン”を見せてくれた。それは凄く有り難かったなぁ。

完全不是(笑)!只能作为失败的示范。让别人看到“失败的示范”、“就算这样也能活下来的示范“。还真是感激啊。

--あと、この曲は震災の影響も受けていると仰いましたけど、あの震災で松本さんは何を思いましたか?
这首歌受到震灾的影响,在这场震灾中你作何感想?


松本素生:みんなパニックになっていたし、今でもそうだし、俺も音楽なんてやっている場合じゃないと思った。でも、その、なんて言うのかなぁ・・・・・・。人ってそこまで白か黒かで分けられないんですよね。みんな色々な事情を抱えているから。福島の友人に「もうこっちにおいでよ」って話をしたときも、そこに何年も住んでいるから離れられないって言うんですよ。福島を裏切る形になってしまうし、今まで築いてきた関係も崩れちゃうからって。そういう人たちに対して俺はもう何も言えないですよね。だから、Twitterとかも無意味だなと思いました。あそこで議論されていることって、上辺は凄く合っているけど、当人のことなんて分からないから、真の部分にはかすってもいないことが多いじゃないですか。だから、そこで繰り広げられている議論は無意味だと思う。そんなことよりも、歯を食いしばって生きている人の方が正しいと、俺は思うんです。

大家都变得恐慌,就算到了现在也是这样,我也觉得现在不是做音乐的时机。但,该肿么说呢……人并不是非白即黑的。大家都有各自的抱负。我和福岛的友人说“来我这儿吧”的时候,他说离不开住了这么多年的地方。离开福岛后,到现在为止构筑的关系就会破灭。对于这样的人,我无语了。所以Twitter也是无意义的,在那上面议论,虽然有时意见合得来,但有些人我们无法理解,我们甚至还没有获取真相的冰山一角。所以,这样的议论无意义,咬紧牙关活下去才是王道。

--ミュージシャンとしては何をやっていこうと?

作为音乐家有为这次震灾做什么吗?

松本素生:俺たちは音楽が好きでやっているだけだから、ただ音楽をやるだけです。“みんなを元気にするため”とかも無しで、まず自分たちが「生きてて良かったな」って思えるような音楽を作って演奏する。ただそれだけですね。その中で何かを言うときもあるだろうし、言わない時もあるだろうし。

正因为我们用着喜欢音乐的心做着音乐,所以我们做音乐时,并不是为了鼓舞大家,我们只是怀着“活着真好”的想法在做音乐。有时会发一下话,有时会无声。

--あと、今回のシングルには『東京』の2011年ver.も収録されていますが、何故この時期に、この曲を新たにレコーディングしようと思ったんですか?

这次的单曲收录了《東京》的2011年版,为何现在要做这首曲子的新版本?

松本素生:この歌が出来たときに「この曲は俺たちの魂だ」って思ったんですけど、シングルとしては発売しなくて。それがずっと俺たちの心の中に残っていたんです。で、ライブで『東京』をやった時に「やっぱり俺たちこれだぜ」って感じたから、今の4人でやった『東京』をCDにしたいと思ったんです。ただの自己満足かもしれないですけど。

这首歌当初作出的时候,虽然我们觉得这首歌表达了我们的灵魂,但并没作为单曲发售,我们一直觉得残念,我们在live演出《東京》时,觉得果然还是要做这个。现在我们4个把它作为CD发售或许只是为了私心呐。

--自分もこの曲は“GOING UNDER GROUNDの好きな歌TOP3”に入るくらい大好きです!

我觉得这首可以进入我喜欢的GUG的歌的前三!

松本素生:そうなんですよねぇ。って俺が言うのもおかしいですけど(笑)。魂のこもった歌は、みんなにも分かるんですよね。あと、メッセージかな。このメッセージをもう一度自分たちの中に焼き付けたかったのかもしれない。歌いながら涙が出そうになるか、とか。そういう部分を確認したかったんですよ。

是这样的呢,我自己这样说或许有点奇怪(笑)。每个人的灵魂之歌都不一样呢。再次就是内涵,这首歌的内涵正中我们内心,一边唱一边流泪,一边把歌作出来的。

--確かに、自分は2011年ver.の方が泣いてしまいます。

的确,我听哭了。

松本素生:うんうんうん。なんでですかねぇ。当時はかっこつけていたのかもしれませんね。こんなことも出来るんだぜって。あと、ミュージシャン仲間にも「あの曲ヤバイね」とか「なんでシングルにしないの?」とか言われていて、それも嬉しかったなぁ。
嗯~~当时觉得真棒。在乐友中也得到了“这曲真棒”“为什么不出单曲”的评价,高兴地合不拢嘴。


--自分も「なんでシングルにしないの?」って思いました。

我也觉得“为什么不出单曲呢”?

松本素生:うん、やっぱり調子に乗ってたのかな(笑)? 分からないけど。ハハハハハ。
嗯,跟着感觉走吧(笑),我神马都不知道。哈哈哈哈~


--今のお話を聞いていたら、GOING UNDER GROUNDは今とても良い状態で音楽を生み出していますよね。純粋に楽しんでいるというか。

听了今天的访谈后,感觉GOING UNDER GROUND现在的状态很好呢,有着纯粹的快乐。

松本素生:シンプルになったからかもしれないですね。なんで、30歳過ぎて、誰からも頼まれていないバンドをやるのかっていう理由がハッキリしてきたのかも。迷わなくなったんじゃないですかね。バンドをやっていて嫌なこともあったけど、結局“音楽が好きなだけ”っていう答えに辿り着いた。しかも、超が付くほど好きだから。バンドをやっているときが一番楽しいし、最高だと思える。それを他のメンバーと共有できているんだと思います。

可能的确变纯粹了呢。我们已经三十几岁了,不想依赖任何人而做乐队。我们并不是没有迷茫过,讨厌的事也有,但最后用“喜欢音乐”的理由使自己平静了下来。在做乐队的时候感觉最棒了,成员们都是这么认为的。

--では最後に、今後の目標などはありますか?

最后,你们今后有什么打算?

松本素生:バンドっぽいバンドで在りたいですね。100万枚売れた時に、いきなり調子に乗ったりとか。その後に痛いしっぺ返しをくらうとか。奥さんに逃げられて、凄く暗いアルバムを作ったとか(笑)。そういう正直なバンドでいたいと思っています。“飾り立てて夢を見させるのが商売”みたいなのは、ある意味では当たっているけど、2011年からは凄く外れているとも思うので。その時々で一生懸命、何事にも向かっていくようなバンドでいられたらいいなぁとは思います。

做有乐队感的乐队。在发售到100万张唱片的时候,哪怕冲昏头脑也好,之后觉得痛苦也好,神隐去做黑暗专辑(笑)。从某种意义上而言,这是可以让我们被装饰的梦被看见的业务。从2011年起,我们会向外发展。做个努努力,向着想做的事出发的乐队真是不错啊。

发表回复